本文选自(《吕氏春秋》)书卷二十二《慎行论·察传》中的一段。《吕氏春秋》又名《吕览》是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作共26卷160篇。
《穿井得一人》译文
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。 获得像这样的消息,还不如什么都没听到的好。
注释
2溉汲取水汲水浇田:溉gai 浇灌。汲jí。从井里打水。
3及:等到。
4 国人道之:国都中的人都讲述这件事。 道:(讲述)
5. 有闻而传之者:”有人听了就去传播 传:(传播)
5闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。 闻:(使知道)
6问之于丁氏:向丁氏问这件事。
7得一人之使 使:(指劳动力。)
8穿井:解释为“打井”、“钻井”
10国人:指国都的人。
11丁氏对曰:姓丁的回答说 对:(回答)
12者:…的人。
启示
1. 不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。
2. 不要传播未经自己考察的话。
3. 不要道听途说。
句子翻译:
1. 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。
2. 及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。
3. 有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
4. 国人道之,闻之于宋君。
都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。
5. 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使非得一人于井中也。 宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。
6. ”求闻之若此,不若无闻也。
获得像这样的消息,还不如什么都没听到的好。
溉( ) 汲( )及:( )道:( ) 传:( ) 闻:( ) 使:( )穿井:( )国人:( ) 对:( )者:( )
启示
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
二:《杞人忧天》
杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便吃不下饭,睡不着觉。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是聚积起来的气体,没有一个地方没有气体。你的一举一动,一呼一吸,整天都在空气里活动,为什么会担心天会塌下来呢?”
那人说:“天既然是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”
开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”
那人说:“如果地陷下去怎么办?”
开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四方,没有什么地方是没有土块的,你踩、踏,整天都在地上活动,为什么还担心地会陷下去呢?”
那个杞国人才放下心来,很高兴。开导他的人也放了心,也很高兴。
崩坠:崩塌陷落。 亡w ú:无,没有 寄:依靠,依附。
晓:告知,开导 因:(于是) 积气:积累的气体 若:你。 行止:行动 奈何:为什么 只使:纵使,即使
中伤:击伤 积块:积聚的土块 四虚:四方
躇步跐蹈:这四个字都是踩,踏的意思。
舍然:消除疑虑的样子 舍:同“释” 解除,消除 然:……的样子。
1. 杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便吃不下饭,睡不着觉。
2. 又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是聚积起来的气体,没有一个地方没有气体。
3. 若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
你的一举一动,一呼一吸,整天都在空气里活动,为什么会担心天会塌下来呢?”
4. 其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
穿井得一人杞人忧天资料
初一
议论文
2765字
2775人浏览
hldwlj1968