读叶惠译本《挪威的森林》有感
高二 读后感 820字 530人浏览 seeyesee

读《挪威的森林》(香港叶惠译本)有感 文:潇月

时值多年后,我又翻起春上前辈的小说——《寻羊冒险记》、《舞!舞!舞!》……,因为是台湾译者赖明珠的译本,我又依稀能找回当年看叶惠译本《挪威的森林》的感觉。然而感觉这东西,如果时日愈远,想必再多也仅是“依稀”了吧?因为我早已不再是当年(高中时)的模样,不再是那位曾经游离于校园与社会间无所适从、彷徨于做梦与成长间犹豫不决的少年。借用村上前辈的语气,大概会说:“哎,我们都在慢慢变老了吧!”是的,也许不知不觉中,自己真有在慢慢的老去。意外的是,现时的我已不太害怕岁月流逝或是容颜的消逝,因为我比以往任何时候都要清楚当前老去的方式。也许,一旦你清楚自己在怎样变老,又能甘心接受的话,无论是易逝的岁月还是容颜,都不再无情和可怕。原来人活着,最可怕的并非失败和贫穷,或是他日老去和死亡,而是长期以一种非己所愿的姿态活着吧?

不知最初接触《挪威》的时候,是否就已明了为何木漉看似无来由的选择了轻生;而全书重墨刻画,看似过于平凡、随性的男主渡边彻,却是小说里活得最为坚强和勇敢的角色之一(一如绿子和玲子)。更何况,《挪威》从严格意义上说并没刻意针砭过书中任何一个角色——对木漉给以最大的怀念,对悲剧的代表女主直子报以最大的同情,对同样悲剧

的男配永泽虽有微词但还是给予很多的认可和钦佩,更别说对结局同样令人扼腕的女配初美给予了最大的赞叹和惋惜(初美出场的篇幅何其小,然而印象令人何其深!)。无论书中的诸多角色性格孰好孰坏,结局是喜是悲,他们每一位都无一例外的活得真实:无论他们曾如何对待自己的人生,无论是曾逃避还是选择沉沦,当面对命运的终局,他们都没有丝毫的犹疑,选择了也许是最符合自己个性和意愿的结局——如果人能活得真实,还能有什么其他的要求呢?

真的很幸运能和村上前辈活在同一个时代,也真的很庆幸曾在最彷徨的时候遇到了最好的《挪威》。

(完)