英语优美句子
素材 7940字 309人浏览 舞雪梦蝶

1. 毫无疑问,阅读经典书籍使人们受益匪浅。

译文:Undoubtedly, college students have benefited a lot from social practice.

2. 她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。

译文:When she read the novel, she couldn’t help thinking the five years she had spent in the countryside.

3. 这两只动物外貌很相似,但它们属于不同的种类。

译文:The two animals are similar in appearance, but they belong to different species.

4. 我并不确切地知道他申请的贷款(loan)银行是否会给。

译文:I don’t know for sure whether the bank will grant him the loan he has applied for.

5. 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。

译文:Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.

6. 她同意让一位年轻医生为她作手术。

译文:She agreed to be operated on by a young doctor.

7. 他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。

译文:They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we’ll have a good time there. (we’ll enjoy ourselves there)

8. 作者想通过这篇文章向读者传达她对赞扬与批评的看法。

译文:Through the article the author wants to convey to the readers his view on praise and criticism. 9 迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。

译文:Myra broke into tears when she learned that her husband had been injured in an accident.

10. 据报道,那条铁路因洪水而停止修建。

译文:It was reported that the building of the railway had been held up by a flood.

11、我很想买这本英文字典,遗憾的是我身上带的钱不够。

译文:I want to buy the English dictionary very much. Unfortunately, I don’t have enough money on me. 12、那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。

译文:The foreign expert hopes to achieve all his objectives in three years.

13、如果对此还有疑问, 就请举手.

译文:Those who still have doubts on this, please hold up their hands.

14、目前世界上使用的语言估计有几千种.

译文:It is estimated that there are several thousand languages and dialects spoken in the world today.

15、另外一个人似乎胸有成竹.

译文:There was another man who seemed to have answers.

16、他们聊得情投意合, 只觉相见恨晚.

译文:They found so much in common that they regretted not having met earlier.

17、我想再问您两个问题, 您不会介意吧?

译文:You don’t mind my asking you two more questions, do you?

18、因为外面声音嘈杂, 他没法让大家听到他讲的话.

译文:He couldn’t make himself heard because of the noise outside,

19、今天开会还是明天开会都一样.

译文:It doesn’t make any difference whether(if) the meeting is held today or tomorrow.

20、我们建议尽快召开一次会议.

译文:We suggest that a meeting (should) be held as soon as possible.

21、使我们失望的是, 他没有恪守诺言.

译文:To our disappointment, he failed to keep his promise.

22、在你的建议中没考虑老人们的特殊需要.

译文:In your proposal you haven’t taken into consideration (account) the special needs of old people.

23. 他全心全意为公众服务, 从不计较个人得失。

译文:He served the public wholeheartedly, regardless of his personal gain or loss.

24. 他的成就赢得人们的尊敬和仰慕

译文:His achievements earned him respect and admiration.。

25. 他的计划出人意料地成功了。

译文:To the surprise of everyone, his plan succeeded.

26. 他好不容易才回到了家。

译文:With much difficulty did he find his way home.

27. 他刚刚到达就生起病来了。

译文:No sooner had he arrived there than he fell ill.

28. What the country thinks and worries about we should think and worry about.

译文:我们应想国家之所想,急国家之所急。

29. 坦率地讲,能在这么短的时间内完成这项任务,实在令人安慰。

译文:To be frank, it is a great relief to have the task fulfilled in so short a time.

30. 他是我们中唯一懂法语的人。

译文:He is the only one among us that knows French.

31. 我知道他来迟的原因。

译文:I know the reason why he came late.

32. 屋顶坏了的房子现在已经修好。

译文:The house whose roof was damaged has now been repaired.

33. 上海是他出生的地方。

译文:Shanghai is the place where he was born.

34. 世界上有些国家终年少雨。

译文:There are some countries in the world where there is little rain at any time.

35. 如果赞成,就请举手。

译文:Those who are in favor please hold up their hands.

36. 直到完成使,他才意识到他病的厉害

译文:Not until he had accomplished the task_)did he realize that he was seriously ill.

37. 你最好带上毛衣,以防天气变冷。

译文:You’d better take a sweater with you in case it turn(s) cold

38. 不管是否加热,这种物质都不会在水中融化。

译文:The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not.

39. 如果你方便的话,请明天上午十点种到这儿。

译文:Please come here at ten tomorrow morning if it is convenient for you / at your 40. 你越解释,我愈糊涂。

译文:The more you explain, the more confused I am

我越变老,越觉得幸福。

译文:The older I get, the happier I am.

41. 我自从童年时起就发现没有什么比读书对我更有吸引力。

译文:Since my childhood ,I have found that nothing is more attractive/( appealing )to me than

42. 据今日的报纸报道,将向这个国家的西部地区派遣一个医疗小组。

译文:It is reported in today’s newspaper, a medical team will be sent to the western area of the country.

英译汉

1. More and more students choose to be the volunteers, take part-time jobs, or take part in other activities alike.

译文 :参加社交活动、结识新人和结交新朋友是新生融入大学生活的有效办法。

2. Considering the above-mentioned, I think, it is necessary for college students to participate in social practice.

译文:鉴于这些情况,义务教育必须被强制执行。

3 Even students of average intelligence can become top students by improving their study habits. 译文:即使智力一般的学生也可以通过改进学习习惯而成为优等生

4. Thanks to/Due to series of new inventions,doctors can treat this disease successfully.

译文:多亏了一系列的新发明, 医生能够成功的治疗这种疾病

5. In order to support my university studies (to finance my education), Mother often takes on more

work than is good for her.

译文:为了挣钱供我上学,母亲总是从事远远超出她身体能够承受的工作。

5.The nation’s population continues to rise _ at the rate of 12million people per year/ at the speed of

12 million people every year.

译文:这个国家的人口继续以每年1200万人的速度增长.

6. Compared with the place where I grew up, this town is more prosperous and exciting.

译文:与我成长的地方相比,这个镇子更加繁荣,更令人兴奋。

7. Your losses in trade this year are nothing _ in comparison with mine或compared with mine。 译文:今年你生意中的损失与我相比不值一提。

8. By contrast, American mothers were more likely to attribute their children’s success /( success of

their

children) to natural talent.。

译文:通过对比,美国的父母更倾向于把孩子的成功归因于天赋。

9. The finding of this study failed to take people’s sleep quality into account

译文:这项研究没有将人们的睡眠质量考虑在内。.

10. Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match

译文:由于腿部受伤,这位运动员决定退出比赛。

11. I would prefer shopping online to shopping in a department store because_ it/ the former is more convenient and timesaving

译文:我喜欢网上购物而不喜欢到商店购物因为它更加方便和省时。.

12. Through the project, many people have received training and decided to start their own business 译文:很多人已经通过这个项目获得培训,并且决定自己创业。

13. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum 译文:找到去历史博物馆的路

14. I can ’t boot my computer now. There must be something wrong/there must be some

errors/problems

译文:现在启动不了我的电脑,一定出了毛病。

15. The victim would have a chance to survive if he had been taken to hospital in time.

译文:如果这个遇难者被及时的送往医院,就有机会活下来

16. Leaving one’s job, no matter what kind it is / whatever it is, is a difficult change, even for those who look forward to retiring.

译文:不管是什么工作

17. I am going to purchase this course, no matter what sacrifice I am going to make/ whatever sacrifice I will make/ no matter how much I would sacrifice

译文:无论我要作出什么样的牺牲.

18. What most parents are concerned about is providing the best education possible for their children. 译文:大多数父母所关心的事情是尽可能的给他们的小孩提供最好的教育。

19. The prevent and treatment of AIDS is the field (where) we can cooperate / the field in which we

can cooperate

译文:预防和治疗艾滋病是我们可以合作的领域。

20.Some psychologists claim that people might feel lonely when they are away from home/ might feel

lonely when away from home

译文:很多心理学家声称人们出门在外时可能会感到孤独

21. The anti-virus agent was not known until it was accidentally found by a doctor

译文:这种抗病毒制剂是由一位医生偶然发现的,在此发现之前一直不为人所知。

22. Not only did he charge me too much/high, / did he overcharge me,, but he didn’t do a good repair job either.

译文:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。

23. In my sixties, one change I notice is that I feel/get tired more easily than before

译文:在我60岁时,我注意到的一个变化是我比以前更容易累了。

24. There will come a day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism.

全世界人民在社会主义阳光下过幸福生活的一天是会到来的。

译为:全世界人将在社会主义的阳光下过幸福的生活,这一天是一定会来到的。

25.They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many

Chinese have laid down their lives.

译文:他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,在过去,许多中国人曾为这个理想而牺牲了自己的生命。

26.Medical researchers are painfully aware that there are many problems that they haven’t found

answers to

译文: 医学研究者意识到有很多问题他们至今还没有答案,这令他们感到苦恼。

27.Our effort will pay off if the results of this research can be applied to the research and development

of new technology

如果这项研究能应用于新技术的开发,我们所有的努力都是值得的。

28.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not.

不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。