夏洛的网笔记
初二 散文 2622字 118人浏览 老璧7142

Page 1

● runt [rʌnt] n.(发育不全的) 矮小动物(或植物、人等) ;[贬义]矮子

● shriek [ʃri:k] n. 尖叫

● pitcher ['pitʃə] n.(有嘴和柄的) 大水罐

● sneaker ['sni:kə] n.[常用复数] [俚语] 帆布胶底运动鞋,旅游鞋

● sop [sɔp]n.(泡在牛奶、羹汤等里面的) 面包片;湿软食品 vt. 在(汤) 里浸(或泡) : ● queer [kwiə]adj.奇怪的;异乎寻常的

● page 2

● carton ['kɑ:tən] n.(尤指装运货物的) 纸板箱,纸板盒

● plaster ['plɑ:stə; 'plæs-] n.(涂墙等用的) 灰泥,灰浆 硬膏;膏药;橡皮膏 ● wobble ['wɔbl] vi.蹒跚:A baby is wobbling in the middle of the yard.

● 一个小孩正在院子中间蹒跚学步。

● 摇摆;摆动;晃动:Be careful,please!The ladder wobbles when you stand on it. ● 小心! 这梯子你一站上去就摇晃。

● untimely [,ʌn'taimli] adj.不合时宜的,不合时令的,不适时的 过早的;不成熟的 ● dagger ['dæɡə]n. 短剑,匕首

● page 3

● honk ['hɒŋk] n. 雁叫声;汽车喇叭声 vt. 按汽车喇叭

● dreamy ['dri:mi] adj.如梦的,梦幻般的;模糊的,朦胧(不清) 的;(神情) 恍惚的 Chapter 2

● stroke [strəʊk] vt. (用笔等)画;轻抚;轻挪;敲击

● bib [bib]n.(小孩的) 围涎,围嘴

● grunt1 [ɡrʌnt] vi.(猪) 像猪一样发咕噜声 (表示不满、轻蔑等的) 嘟哝;鸣不平;发怨言 ● carriage ['kærid ʒ] n.四轮马车(尤指供私人享用的专车) 童车, 婴儿车(= baby carriage) ● wade ['weid] vi.跋涉;走过(难走的地带) :费力地前进;艰难地通过:

● oozy1 ['u:zi] adj.渗出水分的,慢慢渗流的 潮湿的,湿淋淋的

● holler ['hɑlɚ] vt. 大声叫喊 n. 叫喊

● manure vt. 施肥于;耕种 n. 肥料;粪肥

Chapter 3

● perspiration [,pə:spə'rei ʃən] n.出汗;流汗(亦喻指辛苦) 汗;汗水

● harness ['hɑ:nis] n.马具,挽具

● axle grease [车辆] 车轴滑脂;[车辆] 轴润滑脂

● loft up 阁楼上

● stall [stɔl] n. 货摊;畜栏;托辞

● sheepfold ['ʃipfold] n. 羊圈;羊栏

● pigpen ['pɪg,p ɛn] n. 猪舍;猪舍似的地方

● pitch forks, monkey wrenches, scythes, lawn mower,snow shovels, ax handles, milk

pails, water buckets, empty grain sacks,

叉, 猴子扳手、镰刀, 割草机, 雪铲, 斧柄, 牛奶桶, 水桶, 空粮食袋子,

● trough 英 [trɒf] n. 水槽,水槽;低谷期;饲料槽;低气压

● sod 英 [sɒd] n. 草地;草皮

● r adish 英 ['ræd ɪʃ] 美 ['ræd ɪʃ] n. 萝卜,小萝卜

● stroll 英 [strəʊl] 美 [strol] vi. 散步;闲逛;巡回演出

● twirl 英 [twɜːl] vt. 使快速转动,使快速旋转;捻弄

● racket 英 ['ræk ɪt] 美 ['ræk ɪt] n. 球拍;吵闹,喧闹

● cocker spaniel n. 可卡犬, 一种英国的小猎犬

● Lurvy , the hired man, heard the noise and came up from the asparagus patchwhere

he was pulling weeds.

雇工勒维听到叫声,也从正在拔野草的芦笋地里跑来。

● slop [slɔp] 泔水(喂猪) :

● pail 英 [peɪl] 美 [pel] n. 桶,提桶

● dodge about 东躲西藏:

● hullabaloo 英 [,hʌl əb ə'luː] n. 喧嚣;吵闹声;吵吵喊喊的争论

● popover 英 ['pɒp əʊv ə] 美 ['pɑp,ovɚ] n. 一种淡烤的酥饼

chapter 4

● Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down

into the lane wherethistles and pigweed grew.

雨落在谷仓院子里,又弯弯曲曲的流时了那些长著蓟草和黎草的小路上;

● skim milk, crusts, middlings, bits of doughnuts, wheat cakes with drops of maple

syrup sticking to them, potato skins, leftover custard pudding with raisins

脱脂牛奶, 面包皮, 麦麸, 甜甜圈, 小麦蛋糕滴带枫糖浆, 土豆皮, 剩下的奶油布丁和葡萄干 ● middlings, warm water, apple parings, meat gravy, carrot scrapings, meat scraps,

stale hominy, and the wrapper off a package of cheese

麦麸、温水、苹果适、肉肉汤、胡萝卜屑、肉碎, 不新鲜的玉米粥, 奶酪的包装袋 ● skim milk, provender,prune skins, a morsel of this

脱脂牛奶, 粮草, 修剪皮, 这里一口,那里一口

page 14